Maggie Trico: From La Línea to Gibraltar

Border, Ethnicity, Evacuation, Identity, La Línea, Spanish Civil War Comments Off on Maggie Trico: From La Línea to Gibraltar

Three out of four of Maggie Trico’s grandparents were Spanish and it seems likely that, but for the Spanish Civil War she would probably have been brought up in Spain. Two of her uncles died in that war but for many people with a connection to Gibraltar, the border saved them. Maggie also recounts what many other people have said: putting a Union Jack in one’s window saved people from Franco’s troops who were widely reported as having killed and raped people in La Línea. Being British could, quite literally, save people’s lives. It is not surprising then that not only Maggie but her mother felt very Gibraltarian and did not identify with Spain as a political entity.

 

Audio Interview (19-08-2014):

 

TRANSCRIPTION:

MT: Mis abuelos maternos.

IN: Sí, venga.

MT: Eran de San Roque.

IN: ¿Los dos?

MT: No. Uno era de Alcalá de los Gazules, que era el padre mi madre. Mi abuela era de San Roque y el apellido era Ledesma.

IN: Ledesma

MT: Ledesma.

IN: [Entonces, ¿de origen holandés?]

MT: No, es del norte de España.

IN: Ajá.

MT: Pero vendrían aquí muy pobres o… se vendrían para acá. Tenían…[una] panadería.

IN: ¿En San Roque?

MT: [En San Roque]

IN: ¿Y te acuerdas de ellos?

MT: Me acuerdo de mi abuela. De mi abuelo, no…

IN: ¿Y cómo era tu abuela?

MT: Una señora que sufrió mucho.

IN: ¿Sí? ¿Por qué?

MT: Porque durante la Guerra Civil se le… mataron dos hijos.

IN: ¿De sus hijos?

MT: Dos hermanos de mi madre.

IN: Ah, ¿sí? ¿Dos hermanos de tu madre? ¿Y por qué?

MT: Cuando la Guerra Civil.

IN: Pero ¿por ser rojos? ¿Por ser…?

MT: [No]. Eran republicanos.

IN: Por ser republicanos. ¿Y ellos ya estaban luchando o… los fusilaron así por…?

MT: [No, no, no]. Fueron hacia Málaga y en Málaga hubo una matanza muy grande, y los mataron. Eso es lo que yo me acuerdo, de niña, de haber estado escuchando.

IN: Sí.

MT: That’s…Y por parte de mi padre, mi abuelo paterno. Mi abuelo era irlandés, O’ Sullivan…Y mi abuela, rondeña.

IN: [Ah, ¿sí?]

MT: Rondeña. Y él estaba aquí de militar.

IN: Ajá.

MT: Y… y esa es la familia mía. Es una familia muy corta.

IN: Sí.

MT: Es una familia muy corta porque yo soy única.

IN: Y de chica, en tu casa, ¿qué se hablaba en español o en inglés?

MT: En español.

IN: En español. ¿Con tu padre…? ¿Aprendió a hablar español…?

MT: Noooo.

IN: [Es tu abuelo]

MT: Mi padre nació aquí…Mira, la mezcla que hay en mi sangre […]

MT: Mi madre nació en Los Barrios.

IN: En Los Barrios.

MT: Y ellos vivían en el… ¿cómo se llama? En Montecoche, [en] Los Barrios, en la parte de arriba, es una preciosidad.

IN: Sí.

MT: Y tenían ahí un pedazo de terreno, ellos. Pero mi madre se venía a San Roque con su abuela, porque le encantaba no estar en el campo.

IN: (Ríe)

MT: Y estando allí, ya dijo de venirse aquí a Gibraltar.

IN: A trabajar.

MT: A trabajar.

IN: Antes de conocer a su marido

MT: [Sí.] And she was a nanny.

IN: A nanny. […]

IN: Entonces, niñera, ¿con qué familia?

MT: Con la familia Lagares.

IN: ¿Y ella pasó cuántos años con esa familia?

MT: Con esa familia, de ahí, conoció a mi padre, y se casaron… El padre de ella nunca quiso que se viniera para acá.

IN: Y ¿por qué?

MT: Porque decía: “Si tú puedes tener…” En aquellos tiempos… un traje… Y ella veía todo lo que había por aquí y le gustaba. Mi madre era una persona que le gustaba mucho…

IN: Vestirse bien.

MT: Sí.

IN: ¿Y ella cómo hablaba de esa llegada a Gibraltar por primera vez? ¿Te contó?

MT: Bueno, no, yo. Porque teníamos un pase.

IN: ¿Un pase?

MT: Cuando la Guerra Civil. Estoy en una foto, mi madre y yo, y es un pase que teníamos, porque cuando se casaron, aquí no había casas. Estaban las casas muy… ya ves, como siempre. Y compraron ellos una casita. Porque mi padre eran muy buen trabajador.

IN: ¿Aquí en Gibraltar?

MT: No, la compraron en La Línea, en la calle El Sol. Una casita muy… Y me acuerdo yo de la casita. Porque yo me vine para acá cuando la Guerra Civil. Nací en el 34 y en el 36 me vine.

IN: ¿Pero naciste aquí?

MT: Nací aquí, en el Hospital Colonial.

IN: ¿Y por qué naciste aquí?

MT: Porque mi padre decía: “Vaya ser varón, no quiero que nazca en España”.

IN: ¿Pero sus padres vivían en…?

MT: Vivían, vivían… y mi padre entraba todos los días a trabajar aquí.

IN: ¿Y la gente pudiera hacer eso? Es decir, ¿llegar aquí para dar a luz, aquí?

MT: [La casita] Sí.

IN: [Sin importar…]

MT: Éramos británicos. Eran británicos, tenían pasaporte británico.

IN: [Sí.] Con lo que podían vivir en…

MT: Mi madre cuando se casó ya tenía pasaporte británico.

IN: ¿Y ella se sentía española, o gibraltareña, o no hablaba de eso?

MT: No, ella no hablaba de eso. Ella era muy de Gibraltar.

IN: Sí.

MT: Todo se lo dio Gibraltar.

IN: Y cuando se hablaba de España y los españoles, incluso de Franco en esa época… porque ella sufrió mucho por…

MT: [Bueno,] bueno, yo lo que me acuerdo. Porque ya ves, me acuerdo que en el año 36, el 18 de julio, que se armó la grande… y era la feria de La Línea. Y mi padre se vino a trabajar. Cuando llegó y vio lo que había, se fue para atrás. Cogió a mi madre y a mí, y nos trajo para acá. Y dejó la casa.

IN: Y dejó la casa.

MT: Pero mi madre, antes de dejarla, puso una bandera del Union Jack.

IN: No me diga.

MT: En la ventana.

IN: ¿Y por qué?

MT: Para que, porque entonces entraban los moros. Y que vieran que no eran españoles ni republicanos ni nada. Que ahí, que aunque estaba cerrada, era de británicos la casa.

IN: ¿Y qué pasó con la casa? O sea… ¿Entraron?

MT: La casa no entraron, ni hicieron nada. Cuando volvimos de la Guerra en el 44, la casa ya mi padre se quedó aquí, se quedó con la familia Lagares. Y nosotros nos vinimos a vivir con la familia Lagares.

IN: Ah.

MT: Hasta la Guerra Mundial, la Segunda Guerra Mundial.

IN: ¿Y tú te acuerdas algo… o comentaron tus padres cómo la gente dijeron…? Porque había mucha gente dijimos de que vivían en La Línea.

MT: Mucha, mucha. Nosotros teníamos la suerte porque… un primo de mi madre era agente de vender casas y eso. Y compraron esta casita. Y como mi madre tenía unas manos que hacía de… todo, porque le encantaba. Y después de la Guerra, me acuerdo… eso sí me acuerdo de después de la Guerra de venir. Y de ver todo lo que hizo en esa casita, y esa casita era muy pequeñita pero… Yo, si eso hubiera sido ahora, le digo: “No venderla”. La vendieron por una bicoca, por nada. Y de enseguida que terminó la Guerra ya mi madre dice: “No, ya nos quedamos a vivir en Gibraltar”. Y tuvimos casa aquí. Que entonces vivíamos en Hospital sixth.

IN: ¿Y tú, te acuerdas –Bueno.. estamos pasando de Madeira–, pero la diferencia de vivir en La Línea, no sé si te acuerdas…?

MT: De eso no me acuerdo.

IN: Eras muy chica, ¿no?

MT: Lo único que sé, que como le gustaba a mi madre todo lo de eso, que yo era muy pequeñita, pero estaba el convento del Sagrado Corazón de Jesús en La Línea, y ella ya me llevó para apuntarme, pequeñita, para que yo entrara en el colegio, pero como empezó la…

IN: [La Guerra]

MT: La Guerra Civil, nos vinimos para acá. Y aquí ya yo, y de aquí para Casablanca, que fuimos a Meknes y ya después la vuelta. De eso… me acuerdo de Meknes, ¿cómo te digo? Me acuerdo qué tiempos más buenos, de unas avenidas muy grandes… Pero yo era muy pequeña, tenía cinco años.

IN: Cinco años…

MT: Pero I do remember that. Y en el barco viniendo para acá, sí, sí, me acuerdo de eso, mi madre vomitando… porque era un temporal, yo no sé… y eso sí, eso no se me olvida. Y me amarró con una cuerda que le dieron para que yo, porque yo era un poquito de irme para allá y para acá, y como estaba asustada, porque fue un temporal imponente al venir para acá.

IN: Pero tú pasaste la Guerra en Madeira.

MT: En Madeira.

IN: [En Madeira.] Y…

MT: That was four years in Madeira.

IN: Algo de eso te acuerdas, ¿no?

MT: Mucho. I used to love Madeira. Y he ido varias veces.

IN: Why?

MT: Porque, por empezar, vivíamos en un hotelito, Hotel Quinta Esperanza. Era un hotelito muy pequeño. Y era un hotel, una monería, unos jardines y una preciosidad. Era una quinta, y ahí estuvimos bastante tiempo, y de ahí…

IN: [¿Y tú sabes cómo fue que tus padres llegaron a Madeira por]

MT: No, mi padre no. Mi padre stayed here.

IN: Ahh. Pero tu madre.

MT: Mi madre y yo nos fuimos.

IN: Con..

MT: Los Lagares, los Lagares se fueron para Inglaterra.

IN: ¿Y cómo es que ustedes se fueron a Madeira?

MT: Porque mi padre dijo: “Madeira está todo más tranquilo y eso”.

IN: ¿Y él pudo pagar…? ¿Y él pudo pagar…?

MT: Porque A, B and C en Madeira. A era the people that went con dinero y se fueron muchos hombres, eh (corrigiéndose) matrimonios. Y tenían casitas solas, que eran preciosas las casitas. Y B, que yo estaba en los B, era que mi padre podía pagar una parte.

IN: ¿Y C?

MT: Y C era los que no podían pagar nada.

IN: ¿Había alguno de C?

MT: Sí, pero. Sí, habían, claro que habían.

IN: [¿En Madeira?]

MT: Había en Madeira, A, B and C…

IN: Y entonces, o sea, cuando ustedes volvieron a finales de los 40.

MT: In 1944. August, 1944.

IN: OK, so quite soon.

MT: Four years. We were four years in the island.

IN: ¿Y cómo era Gibraltar en el 44?

MT: Uy, cuando yo llegué a Gibraltar, en el barco, tan oscuro todo. Porque fue un día de levante malísimo.

IN: Ah, sí.

MT: Y tú sabes, esa oscuridad, de venir de la isla con tantas flores y tantos… era una impresión un poquito, como una niña con un poquito de susto.

IN: Entonces, Gibraltar en los años 40.

MT: [Bueno, 44]

IN: 44… forty…

MT: Te voy a decir, cuando llegamos no había colegio, no había nada. Pero mi madre en seguida, para que yo no perdiera nada de estudios, me puso una maestra…

 IN: Y había muchos militares, o sea, ingleses o británicos, ¿no?

MT: Sí, sí.

IN: Y la gente de Gibraltar, ¿cómo se relacionaban con los británicos, con los españoles?

MT: Bueno, en aquel entonces había muy pocos españoles.

IN: ¿Muy pocos españoles?

MT: Muy pocos.

IN: En Gibraltar.

MT: En aquel entonces, las que entraban para… que yo tenía una… mi madre tenía una tal María que venía. La pobre hacía el lavado en la tina, pero…

IN: ¿Y tú ibas a España?

MT: Sí. Yo,… a mí me gusta mucho España. Y no he dejado de ir, ¿eh?

IN: ¿Y había mucha diferencia, en aquellos tiempos, entre los gibraltareños y los españoles? ¿Uno notaba inmediatamente que alguien era español o de aquí?

MT: Es que no entraban los españoles. No podían entrar.

IN: Pero, después, un poco después en los años 50, había miles y miles de españoles que venían aquí a trabajar en el dockyard.

MT: Ya sí, ya sí. Ya ves. Ya después de eso sí.

IN: ¿Pero tú sentiste, en los 40 y 50, que los españoles eran muy diferentes a nosotros o…? Porque ahora se habla mucho que somos, son, tan diferentes a los españoles. Mi pregunta es si en los años 50…

MT: [Siempre, siempre], siempre se notó.

IN: ¿Y qué se notaba?

MT: Porque aquí entonces venían muy… ya después, en los años 50 venían mucho de Madrid, ya gente mejorcita, pero antes lo que entraba era todo lo que había del Campo de Gibraltar.

IN: Y eran más pobres.

MT: Sí.

IN: ¿Y se vestían de un modo distinto o…? El habla no, porque hablaban lo mismo.

MT: [Sí, sí.] [Hablaban lo mismo.] Los que trabajaban aquí los padres, pues las hijas y eso tenían cositas de aquí, que los padres le compraban y eso. Y en La Línea se notaban las que los padres trabajaban en Gibraltar.

IN: Pero entonces, ¿las españolas se vestían como las gibraltareñas?

MT: Sí, la vestimenta, al contrario. Y nosotros íbamos allí y comprábamos unos figurines que habían y traían todas las modas. Y venían las modistas de allí, aquí a las casas y por seven…, seven and six te hacían un vestido en el día.

IN:  “¿Cómo se puede distinguir entre un español y uno de aquí?” Porque hablan el mismo…

MT: Nad…, ehh, igual.

IN: [Eh, o sea, igual, igual, igual]

MT: Siempre, siempre te digo una cosa: corajillo nos han tenido.

IN: ¿Sí?

MT: Siempre, se nota esa cosita.

IN: ¿Sí? ¿Siempre?

MT: Siempre. Sí, eso se nota.

 

» Border, Ethnicity, Evacuation, Identity, La Línea, Spanish Civil War » Maggie Trico: From La Línea...
On 04/05/2016
By Andrew Canessa

Comments are closed.

« »